Quick Dry

Carsten Reinhold Schulz

Jewgenija Tschuikowa Quick Dry  

 

Sprache ist dem Zustand der ungeordneten Welt entgegengesetzt. Wenn die Sprache sich jedoch selbst in entropischem, in zerfallendem Zustand zeigt, werden auch Fragen der Wahrnehmung neu gestellt. Mit Quick Dry hat Jewgenija Tschuikova in beziehungsreicher Manier und durch handwerklich überzeugende Bearbeitung einen konzeptuell grenzüberschreitenden Kosmos aktueller Bildsprache entwickelt. Sensibel wird der Zusammenhang zwischen Kommunikation und menschlicher Entfremdung, mit sehr persönlichen, aber gesellschaftlich relevanten künstlerischen Methoden ausgeleuchtet. Ein direkter Zugang zu den großen Bildern der dreizehnteiligen Serie ist über die Topografie der aufgetragenen russischen, deutschen und englischen Schrift möglich, die als Beispiel für den universellen Charakter ihrer Thematik heranzuziehen ist: die Sichtbarmachung menschlicher Kommunikation, generiert aus persönlicher SMS, Facebook- und E-mail Korrespondenz, verdichtetet in einer emotionalen Platzierung von Sprache und Farbe. Sie erscheint, vor allem durch Methoden der Schichtung und Überlagerung, in einer liturgisch zu nennenden Dimension. Der Arbeitsprozess selbst wird von der Künstlerin über die spontan neu erlebte Energie des Geschriebenen gesteuert. 

 

So steht das zentrale Bild der Serie für eine dramatische, in der Realität fußende Internet-Kommunikation, die heutzutage einem realen Gespräch oder piktografierter Stenografie – durch die permanente Reduktion schriftsprachlicher Eigenheiten – immer mehr ähneln muss. Jede Form des Illustrativen ausschließend, benutzt die Arbeit Wiederholungen sich selbst bestärkender Termini, verzerrte Argumente persönlichen Schmerzes und Worthülsen als Indikatoren hoffnungsloser, weil irreparabler Verluste. Als Hauptmotiv des Tableaus findet man die Titel gebenden Worte „wütende“, „verbiesterte“ und „im letzten Atemzug“ wie eingebettet in die Lettern und Schichtungen eines künstlerischen Schreins. Auf wechselnd schimmernden Metallplatten entstehen Landkarten einst privater, nun transformierter Rhetorik in der Handschrift der Künstlerin, die visuelle Topoi des Malerischen oder des Graffito instrumentalisieren. Diese Form der Alchemie arbeitet hierbei die für Kunst entscheidende Gültigkeit heraus.

 

Mit der entstandenen Kartographie visueller Rhetorik erschließt Jewgenija Tschuikowa weiteres Terrain für die sich fortsetzende interdisziplinäre Orientierung der Kunst, vor deren Grenzen sie glücklicherweise weder haltmacht noch zurückschreckt. Das modifizierte Tafelbild ihrer Machart erscheint als ein neues visuelles Notationsverfahren von Sprache, synchron zum möglichen Installationscharakter der Serie. Die klaren konzeptuellen Vorstellungen der Künstlerin wurden bereits in den Serien großer Arbeiten mit Lippenstiftfarbe, z.B. Purple Triumph, aus dem Jahr 2006 deutlich, bei denen sie auf spektakuläre Weise auch die körperlichen Grenzen der Kunstproduktion erforschte. Wiederum hat sie mit Quick Dry perfekte Werkzeuge erarbeitet, die mit einem Höchstmaß an Unmittelbarkeit nicht nur die Reibungen an den Rändern unterschiedlicher Kunstdisziplinen nutzbar, sondern ebenso ele­mentare Zusammenhänge, wie die realer Existenzangst und Einsamkeit in nachideologischen Zeiten imperialer, aber Identität stiftender Marken, sichtbar werden lassen. Durch Internetkommunikation oberflächlich scheinende menschliche Regungen können so über erneuerte Verbindungen zur Körperlichkeit genauer bewertet werden. Es ist unschwer zu erkennen, dass diese Dimension der Serie aktive Verknüpfungen zwischen Sylvie Fleurys Reflexionen des Glamour oder den beinahe kontrapunktisch zu nennenden Selbstbespiegelungen des jüngeren Terence Koh aufweist, um nur wenige zu nennen. Tschuikowa bleibt bei der Frage der gesellschaftlichen Intervention nicht während der Absorbierung von Markt- und Glamoursymbolen stehen, sondern diese werden von Ihr wie selbstverständlich in kraftvolle, sozial relevante Bilder überführt. Weit entfernt von stereotypen Einordnungen setzt sie daher in der neuen Serie ein Arbeitsmaterial ein, das als selbstverständliche Verstärkung weiblicher Schönheitsattribute, als zwischen­menschlicher Reizauslöser gilt und ein natürlicher Begleiter der Mehrheit der Frauen ist: Nagellack. Der Lack wird in allen Schattierungen und als durchsichtiges Medium eingesetzt. Seine kulturellen Bedeutungsebenen und historischen Bezüge sind in der Vielzahl kaum auszuloten. Aufgebracht sind diese, bereits industriell mit schimmerndem oder glitzerndem Pulver angereicherten Lacke auf 100 x 200 Zentimeter großen Platten aus Edelstahl. Ein Material, das alle phantastischen Eigenschaften metallener Schwere mit samtenen Reflexionen und veränderlichen Spiegelungen zu verbinden in der Lage ist. Es wird in seiner männlich wirkenden Polarität der Funktion des Nagellacks als glänzender Schutzpatron des Weiblichen gegenübergestellt.

Die Bedeutung des Raums und die Rolle des Betrachters dagegen befinden sich in einem permanenten Wechselspiel lichtgesteuerter Szenografie. Durch funktionale Ähnlichkeiten von Auftrag und Bildträger entstehen daraus die changierenden, sich im Blickwinkel stets neu findenden Zugänge zum Bild, das, auf eindringliche und elegante Weise, die Flüchtigkeit und die Emotionalität des Geschriebenen als Kontinuum transportiert.

Carsten Reinhold Schulz

Düsseldorf 2010

 

 

Карстен Райнольд Шульц

Евгения Чуйкова Quick Dry (Быстросохнущий) 

 

Язык противостоит хаосу мира. Но когда язык сам впадает в состояние энтропии, заново возникает проблема понимания. Евгения Чуйкова в цикле Quick Dry фиксирует этот процесс распада, шизофрении языка. В поиске концептуально оправданной, пластически убедительной формы 

воплощения, соединяющей индивидуальную манеру и технические приемы, она выходит за границы пространства языка современного изобразительного искусства. В своей работе через призму личного художница рассматривает социально значимое явление, выявляя взаимосвязь между все более актуализирующимися  формами общения и человеческим отчуждением. 

Состоящий из тринадцати частей цикл, по сути, являет собой универсальные топографические карты современной коммуникации, визуализированной художницей посредством воспроизведения надписей на русском, немецком и английском языках – фрагменты интернет и SMS-переписки,  постов Facebook, образующие единое парадоксальное пространство языка и цвета. Образованное путем повторения, наложения и столкновения текстовых слоев, зачастую вызывающее ассоциации с палимпсестом, это пространство в некотором смысле можно определить как литургическое. 

Художнице удается запечатлеть спонтанно возникающую живую энергию письма. 

Так центральная картина цикла, напоминающая стенографическую запись, представляет драматическую действительность интернет-коммуникации, которой сегодня все чаще уподобляется реальная беседа через постоянную редукцию письменной речи. Чуйкова избегает любой иллюстративности, но в навязчиво повторяющихся фрагментах предложений словно пульсирует человеческая боль, а шелуха пустых фраз как индикатор невосполнимости утрат. Слова, вынесенные в название работы – «остервенелые», «озверелые», «на последнем издыхании» – основной мотив, зашифрованный в глубине письменных напластований некоей художественной реликвии. 

На переливчато мерцающих металлических листах возникают «географические карты» некогда частной риторики, ныне преображенной в почерке художницы, использующей визуальные топосы живописи и графитти. Так, при помощи этой алхимии, достигается решающая для искусства 

убедительность.

Создавая картографию визуальной риторики, Евгения Чуйкова осваивает новые пространства для междисциплинарно ориентированного 

искусства, пределы которого, к счастью, ее не останавливают. Она предлагает новый, потенциально синхронный инсталляционному характеру цикла, способ фиксации речи. Концептуально-аналитический характер искусства художницы отчетливо проявляется и в более ранних сериях (пример – Пурпурный триумф, 2006), в которых она эффектно исследовала физические границы произведений искусства, используя в качестве материала губную помаду. В Quick Dry она продолжает работать на пересечении различных художественных дисциплин, выявляя взаимообусловленность экзистенциального страха и одиночества в постидеологические времена имперских брендов, гарантирующих идентичность. 

Кажущиеся поверхностными человеческие взаимоотношения и эмоции, возникающие в пространстве интернет-коммуникации, могут быть 

переопределены через возобновление связи с телесностью и материальностью. 

Нетрудно заметить, что по ощущению последние серии Чуйковой перекликаются с гламурными рефлексиями Сильви Флёри и самоотражениями юного Теренса Ко. Что же касается вмешательства в общественное пространство, то художница не ограничивается использованием рыночной и гламурной символики, преобразуя ее в мощные по степени воздействия, социально значимые образы.  

Избегая стереотипов, в новом цикле Чуйкова использует косметическое средство, традиционно служащее для подчеркивания женской красоты, привлекательности, обольщения и для которого неизменно находится место на туалетных столиках, в сумочках, косметичках, а именно – лак для ногтей всевозможных цветов и оттенков. Культурное значение и исторические аллюзии, вызываемые этим сильным внешним раздражителем, обогащённым уже в процессе производства блестящимии и мерцающими частицами, неисчерпаемы в своём многообразии. Художница пишет лаком по листам из нержавеющей стали размером 100 на 200 см. Сталь – материал, соединяющий в себе тяжесть металла и твердость отражающей поверхности, излучающей бархатистое сияние. Его мужественности противопоставлен лак как хранитель и защитник женственного начала. 

Эта особая сценография управляется неустанно изменчивой игрой света, в которой не последнюю роль играют пространство и зритель. 

Переливающийся образ написанного, возникающий в результате взаимодействия отражающих свойств лака и металла, меняется в зависимости от угла зрения. Настойчиво и элегантно, работа передаёт мимолётность и эмоциональность письма, как части единого пространственно-временного континуума. 

Карстен Райнольд Шульц

Дюссельдорф 2010 

(Перевод с немецкого Ксении Полуэктовой-Кример, д.и.н. и Светланы Шик)

 

 

 

Carsten Reinhold Schulz

Jewgenija Tschuikowa  Quick Dry  

 

Language is counterposed to the state of the unordered world. If, however, language itself manifests itself in an entropic, decaying state, questions concerning perception are also posed anew. With Quick Dry, in an evocative manner and with impressive technical skill, Jewgenija Tschuikowa has developed a conceptually border-crossing cosmos of contemporary imagery. The connection between communication and human alienation is illuminated sensitively with very personal, but also socially relevant artistic methods. Direct access to the large paintings in the 13-part cycle is via the topography of the Russian, German and English script applied, which is drawn on as an example of the universal character of her subject matter: the making-visible of human communication, generated from personal SMS, Facebook and e-mail correspondence, and condensed in an emotional positioning of language and colour. Especially through methods of layering and superposition, this communication appears in a dimension that could be called liturgical. The artist controls the work process itself via the spontaneously revived energy of the writing. 

 

Thus, the central painting of the cycle stands for a dramatic internet communication based on reality, which nowadays has to resemble more and more a real conversation or pictographic stenography by virtue of the constant reduction of written language’s peculiarities. Excluding every form of illustration, the work employs repetitions of self-reinforcing terms, distorted arguments of personal pain and empty phrases as indicators of despairing, because irreparable, losses. As the main subject of the tableau one finds the words providing the title: “enraged”, “frenzied” and “at the last breath” as if embedded in the letters and layers of an artistic shrine. On alternately shimmering metal plates, maps emerge of a previously private, but now transformed, rhetoric in the artist's handwriting that instrumentalize visual topoi of painting and graffiti. This form of alchemy works out the validity crucial for art.

 

With the emerging cartography of visual rhetoric, Jewgenija Tschuikowa opens up further terrain for the continuing interdisciplinary orientation of art before whose borders she neither stops nor shrinks back. The panel painting modified in her style appears as a new visual procedure for notating language, synchronous with the character of the cycle as a potential installation. The artist’s lucid conceptual ideas became clear already in the series of large works in lipstick colours, such as Purple Triumph from 2006, in which she investigated also the bodily limits of art production in a spectacular way. In turn, with Quick Dry, she has worked out the perfect tools which, with a maximum degree of immediacy, allow not only the frictions at the edges of various art disciplines to become usable, but also elementary interconnections such as the real existential anxiety and loneliness in post-ideological times of imperial, but also identity-inducing brands to become visible. Human stirrings that appear superficial through internet communication can thus be evaluated more precisely via renewed connections to bodiliness. It is not hard to recognize that this dimension of the cycle displays active links, that can be called almost contrapuntal, to Sylvie Fleury's reflections on glamour or to the self-mirrorings of the younger Terence Koh, to name just two artists. 

 

With regard to the question concerning social intervention, Tschuikowa does not remain stationary during the absorption of market and glamour symbols, but rather, she transforms them, as if as a matter of course, into powerful, socially relevant images. Far removed from stereotypical classifications, she therefore employs a working material in the new cycle that is regarded as a self-evident reinforcement of feminine aesthetic attributes, as a stimulus in inter-human contact and which is a natural accessory for the majority of women: nail polish. The polish is used in all shades and also as a transparent medium. Its cultural planes of meaning and historical references can scarcely be fathomed in their diversity. These lacquers, already industrially enriched with shimmering or glittering powder, are applied to large, 100 by 200 cm. plates made of stainless steel, a material that is able to combine all the fantastic properties of metallic weight with velvety reflections and changeable mirrorings. In its apparently masculine polarity, it is counterposed to the function of nail polish as the glossy patron saint of femininity. 

 

The significance of space and the role of the viewer, by contrast, find themselves entangled in the constant interplay of a scenography controlled by light. Through the functional similarities between the subjectile and the applied lacquer, shimmering points of access to the painting emerge, continually rediscovered from different viewing angles. Insistently and elegantly, the painting conveys as a continuum the transience and emotionality of what has been written.

Carsten Reinhold Schulz

Düsseldorf 2010

(Translated from German by Dr Michael Eldred)